cancion traducida: Alf Leyla Wa Leyla

Compositor: Baligh Hamdi
Letra: Morsi Gamil
AzizIntérprete: Um Kulthum

Mi amor, mi amor, mi amor.
La noche y el cielo, sus estrellas y su luna,
luna que se mantiene despierta toda la noche.
Tu yo mi amor, mi vida.Mi amor, mi amor, mi amor.
La noche y el cielo, sus estrellas y su luna, luna que se mantiene despierta toda la noche.
Tu yo mi amor, mi vida.
Tu y yo somos lo mismo en el amor.

Y el amor, ah… desde el amor, desde el amor, desde el amor.
El amor está despierto toda la noche, dándonos un trago de felicidad,
contandonos sobre la buena felicidad.
Y el amor, ah… desde el amor, desde el amor, desde el amor.
El amor está despierto toda la noche, dándonos un trago de felicidad,
contandonos sobre la buena felicidad.
Mi amor.

Permítenos vivir en los ojos de la noche,
permítenos vivir en los ojos de la noche.
Y que el la luz del sol llegue, pero después de un año, no antes.
En una noche de amor tan dulce como las mil y una noches,
las mil y una noches, las mil y una noches….
Ellos hablan de la vida,
de lo que es la vida intima,
como esta,
como esta.

Cómo, cómo, cómo puedo describirte lo que eras antes de que yo te amara.
Cómo, cómo, cómo puedo describirte lo que eras antes de que yo te amara
Cómo, cómo, cómo puedo describirte lo que eras antes de que yo te amara
Cómo, cómo, cómo puedo describirte lo que eras antes de que yo te amara
Cómo, cómo, cómo puedo describirte lo que eras antes de que yo te amara
Cómo, cómo, cómo puedo describirte lo que eras antes de que yo te amara

Ayer no recordaba ni tenía un mañana para esperar, mi amor.
Ayer no recordaba ni tenía un mañana para esperar, mi amor.

Cómo, cómo, cómo puedo describirte lo que eras antes de que yo te amara
Cómo, cómo, cómo puedo describirte lo que eras antes de que yo te amara

Ayer no recordaba ni tenía un mañana para esperar, mi amor.
Ayer no recordaba ni tenía un mañana para esperar, mi amor.

Me llevaste al amor y en un pestañazo me mostraste cómo son los días más dulces,
los días más dulces, los días más dulces.
Me llevaste al amor y en un pestañazo me mostraste cómo son los días más dulces,
los días más dulces, los días más dulces.

La noche que era solitaria, solitaria, tu la llenaste de seguridad.
Y la vida que era un desierto, tu la transformaste en un jardín.
La noche que era solitaria, solitaria, tu la llenaste de seguridad.
Y la vida que era un desierto, tu la transformaste en un jardín.

Permítenos vivir en los ojos de la noche, permítenos vivir en los ojos de la noche.
Y que el la luz del sol llegue, pero después de un año, no antes.
En una noche de amor tan dulce como las mil y una noches,
las mil y una noches, las mil y una noches….
Ellos hablan de la vida, de lo que es la vida intima, como esta, como esta.

5 comentarios:

Anónimo dijo...

que sifnificado tiene exactamente el titulo de la cancion?

Unknown dijo...

Las palabras significan Mil noche y noche, o sea Alf es mil, Leyla noche y wa es Y.
Significa mil y una noches.

CARMEN CANO + RAFAEL GARCES dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
S dijo...

Así es

Unknown dijo...

Gracias.por fin pude entender tan bella canción.